A co na to čínsko-český kapesní slovník? (věnováno Dr. Selenovi a jeho výzkumům)

slunce pálí, až se člověku z toho točí hlava
horský štít, vrcholek hory
horské údolí
hory a vody, hory a řeky, krajina
koza a kozel
místo zhruba v polovině mezi úpatím a vrcholem hory
korálový náhrdelník
uskočit stranou
mihnout se
zablesklo se
zářit, třpytit
dvoukřídlé dveře, jedny dveře
snadno se měnit, být proměnlivý, být nestálý
vyznat se v něčem
sušit prádlo na slunci...

Rozdělíme-li velký svět na malé dílčí, lze pak mluvit o prolínání světů. Nerozdělíme-li, lze pak mluvit o čemkoli...

A zatímco se píší tyto kávové řádky, doma na balkóně se pomalu vaří sluneční čaj...

Použité zdroje:

VOCHALA, Jaromír. Stručný čínsko-český a česko-čínský slovník. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1997. ISBN 80-04-26089-6.

NOSOV, Nikolaj Nikolajevič. Neználek ve Slunečním městě. Praha: Státní nakladatelství dětské knihy, 1961.

Líbil se vám článek?
Stáhnout článek v PDF

0 komentářů

Přidat komentář

(If you're a human, don't change the following field)
Your first name.
(If you're a human, don't change the following field)
Your first name.

Přečtěte si také

Přihlášení Registrace
RSS Facebook Twitter YouTube
Zobrazit standardní verzi webu

Taky děláme

Feedback